![]() |
Lintu | 08.10.2020 22:43 "Если бы у парней была матка, она называлась бы братка" - Тина ![]() Танец в титрах прикольный;) |
![]() |
Elayn1993 | 24.04.2020 00:15 А у меня че вип что ли? |
![]() |
HakuTsukino | 09.11.2018 01:02 Раньше всегда считал этот сериал убогим. После первого сезона в очередной раз осознал о книге, об обложке и т.д. Смотрю в оригинале очень полюбились голоса главных героев (кроме Боба). Не сказать, что валяюсь под столом, но улыбку и позитивные эмоции точно вызывает. |
![]() |
Vic | 31.03.2018 17:30 Что, думаю, за знакомая мелодия в конце. Вспомнил, была такая игра на nes (денди) - goonies. По одноимённому фильму, исполняет Cindy Lauper. Если кому интересно ) |
![]() |
AllMaS | 28.02.2018 19:19 Sulfur, согласна, что перевод не такой качественный, хотя мне нравится из-за того, что они стараются подбирать голоса, как в оригинале ) Но дальше есть серии вообще без переводов, так что не страдаю и смотрю в оригинале с субтитрами, или без) И да, в оригинале, юмор , конечно, более качественный. |
![]() |
Sheldy | 07.11.2017 21:19 Классная серия! Мне большего всего концовка понравилась. |
![]() |
sulfur | 25.04.2017 11:25 "...В одной команде по реслингу.." Ппц что за бракоделы переводили?! Может им англо-русский словарь подарить? Ладно 2x2 - это бизнес, им главное быстро и пофиг на качество. Но Jetvis Studio то любитель, а туда же. Wrestling - в данном случае переводится как "борьба", дятлы. Надо на английском смотреть по-любому. ![]() |

Чтобы оценивать комментарии,
необходимо зарегистрироваться или авторизоваться